
We are searching data for your request:
Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Upon completion, a link will appear to access the found materials.
Expresión: Péter les plombs
Pronunciación: pagar tay lay plo (n)
Sentido: apagar un fusible, golpear el techo, voltear la tapa, perderla (el genio)
Traducción literal: para quemar los fusibles
Registro: informal
Sinónimo: péter une durite - "soplar una manguera de radiador"
Notas
La expresión francesa péter les plombso péter un plomb, es como "quemar un fusible" en inglés. Ambos se usan literalmente en referencia a fusibles eléctricos, y en sentido figurado cuando se habla de enojarse mucho y ponerse furioso.
Ejemplo
Quand je les ai vus ensemble, j'ai pété les plombs!
¡Cuando los vi juntos, lo perdí!
¡Es genial!
Le sugiero que visite un sitio en el que hay muchos artículos sobre esta cuestión.
Por fin me disculpo, no es la respuesta correcta. ¿Quién más puede decir qué?
Es exclusivamente tu opinión
¿Y qué pasa si miramos esta pregunta desde un punto de vista diferente?
En mi opinión, esta es una pregunta interesante, participaré en la discusión.